輻射小馬國-地平線計畫
作者同意書
收信者:Somber
寄信者: Music
Fantasy
第一件事
我在幾天發了一封信給作者,但我忘了拍照,這是我送出的內容。
Can
I translate your fiction [Fallout: Equestria - Project Horizons] to Chinese.Please~~
I
want and hope let other one know they story and what did they learn.
I
see too much brony miss so many story,just because the "Language".
I
sincerely ask you here:「can I
translation your fiction?」
And
in final most importantly I want let those poor english's brony know how to do
better.
Sorry
if this mail seem strange,they is have a reason.
Chinese
translation into english and english translation into Chinese,is very
different.
Have
an awesome day(Bye Bye)
-by Music Fantasy
我可以翻譯你的小說[輻射小馬國-地平線計畫]成中文嗎?(有一個白癡在發信時把這裡的句號打錯了)拜託~~
我想並且希望讓其他人知道他們的故事和他們學到了甚麼。
我見過太多的brony只因為[語言]而錯過了太多故事。
我在此誠懇的詢問你:「我可以翻譯你的小說嗎?」
而在最後最重要的我想讓那些英文不好的brony知道怎麼做的更好。
抱歉,如果這封信看起來很奇怪,那是有原因的。
中文翻成英文跟英文翻成中文,是非常不一樣的。
Have an awesome day(掰掰)
-by Music Fantasy
然後就在昨天早上…
他回復了!!
他說:「You absolutely can,
and thank you, and good luck. I have no
chance of translating anything myself, and anyone willing to do the hard work
is awesome!」
「當然可以,謝謝你,祝好運。我沒有翻譯任何東西的機會,而且每一個願意去努力工作的人都很棒!」
我已經高興到不知道要說甚麼了。
第二件事
第二件事
請在留言區打上你想看到的小說封面圖






等了好幾個月 還是沒翻譯
回覆刪除https://tieba.baidu.com/p/4399930814?kz=4399930814&from_search=1&sc=105164525718&lp=home_thread_pb&mo_device=1&pn=330&
刪除如果你等不下去了,你可以去這裡看,我不能找藉口,慢就是慢,對不起,這是我在決定要翻譯前找到的,但看不下去才自己翻,十分抱歉我的進度這麼慢。
抱歉,我只是在試試你放棄了沒。我也知道難翻譯因為一個章節26張A4真的不容易。
刪除我絕對不會放棄,還有,謝謝。
刪除